논어 백독

<02爲政06>父母唯其疾之憂부모유기질지우 본문

02위정爲政24

<02爲政06>父母唯其疾之憂부모유기질지우

haagam3 2012. 5. 31. 14:18

孟武伯問孝, 子曰: “父母唯其疾之憂.”

(맹무백문효, 자왈: “부모유기질지우.”)

*

ㅇ孟武伯問孝,子曰맹무백문효,자왈; 맹무백이 효에 대해 묻자 공자께서 말씀하셨다.

-孟武伯問孝맹무백문효; 맹무백이 효에 대해 묻다.

-孟武伯맹무백: 맹의자孟懿子의 아들. 武무는 그의 시호. 伯백은 항렬이며, 이름은 彘체이다.(彘돼지 체). 병이 잦아 부모에게 걱정을 끼침

 

ㅇ父母唯其疾之憂부모유기질지우; 부모는 오직 그 자식이 병들까 근심하신다.

-父母唯其疾之憂부모유기질지우: 부모는 오직 그들이 병들까 그것을 걱정한다.

-그러니 자식들은 부모의 이런 마음을 잘 헤아려야 한다.

-부모에게는 자식이 건강하게 사는 것이 가장 큰 효도이다.

-唯오직 유; 오직, 매우; 唯一無二유일무이, 一切唯心造일체유심조

-其기; 자식을 가리키는 인칭대사

-‘자식’으로 보면 부모가 자식에 대해 건강만 염려하는 것이 효라는 해석이 가능하고, 其를 ‘부모’로 보면 ‘부모가 병에 걸릴까 걱정하는 것이 효’라는 풀이도 가능하다.

-之지: 강조효과를 위해 목적어를 동사 앞에 놓을 경우 목적어-동사 사이에 쓰이는 구조조사