일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 옹야01
- 금오어인야
- 문일지십
- 청기언이관기행
- 시오어인야
- 재여주침
- 거경이행간
- 옹야가사남면
- 중궁문자상백자
- 가위효의
- 자왈 부지야
- 유야 호용과아
- 문일이지십
- 남면하다
- 후생가외
- 종아자 기유여
- 승부부우해
- 무소취재
- 옹야
- 분토지장불가오야
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 후목 불가조야
- 하감망화
- 언지래자불여금야
- 자왈도불행
- 청기언이신기행
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 자로문지희
- 06옹야02
- 맹무백문 자로인호
- Today
- Total
논어 백독
<15衛靈公24>吾之於人也, 誰毁誰譽 오지어인야 수훼수예 본문
子曰: “吾之於人也, 誰毁誰譽? 如有所譽者, 其有所試矣! 斯民也, 三代之所以直道而行也.”
(자왈: “오지어인야, 수훼수예? 여유소예자, 기유소시의! 사민야, 삼대지소이직도이행야.”)
*
ㅇ子曰: 공자께서 말씀하셨다.
ㅇ吾之於人也(오지어인야); 내가 다른 사람을 대함에 있어
-吾之於人也오지어인야; 내가 다른(주위) 사람에 대하여
-之; 주어와 전치사 사이에서 서술의 촛점을 강조하는 구조 조사.
-也야; 음절 조정 거기 조사
ㅇ誰毁誰譽?(수훼수예); 누구를 헐뜯고 누구를 칭찬하는가?
-毁誰譽誰의 도치
-개인적인 이유로 누구를 헐뜯고 누구를 칭찬하던가?
-毁(헐 훼); 헐뜯다. 나무라다. 꾸짖다. 허물하다. 비난하다.
-譽(기릴 예); 기리다, 칭찬하다. 찬양하다.
ㅇ如有所譽者(여유소예자); 만일 찬양한 적이 있다면
ㅇ其有所試矣!(기소유시의); 그것은 아마 직접 겪어본 바가 있기 때문이다.
-其有所試矣!; 그것은 아마 시험해 본 바가 있는 것이리라. 其아마, 矣감탄 어기조사. 시험한 바가 있다.
-有所試; 시험한 바가 있다. 시험해서 확실한 근거를 갖고 있다.
ㅇ斯民也(사민야); 지금의 이 백성은
-斯民사민; 이 백성, 지금의 백성들
-也야; 음절조정 어기조사
ㅇ三代之所以直道而行也(삼대지소이직도이행야); (夏·殷·周) 삼대동안 곧은 도로 행한 이들이다.
-三代삼대; 하․은․주의 세 왕조
-所以소이; 근거, 까닭, 대상
-以이; ~으로, 경유나 시발을 표하는 전치사.
-直道而行직도이행; 곧은 도가 행해지도록 하다. 바른 도를 행하다. 올바른 도로 다스려지다. 이 백성들은 3대를 통해 올바른 도로 다스려온 대상이어서 올바른 판단력이 있으므로 함부로 사람들을 비난하거나 칭찬하지 못한다.
*
-이 사람들을 함부로 평가하지 않는 공자의 신중한 태도
'15위령공衛靈公41' 카테고리의 다른 글
<15衛靈公26>巧言亂德,小不忍則亂大謀 교언난덕,소불인즉난대모 (0) | 2025.03.03 |
---|---|
<15衛靈公25>史之闕文,借人乘之 사지궐문,차인승지 (1) | 2025.03.03 |
<15衛靈公23>己所不欲 勿施於人 기소불욕 물시어인 (0) | 2025.03.03 |
<15衛靈公22>君子不以言擧人 군자불이언거인 (0) | 2025.02.20 |
<15衛靈公21>君子矜而不爭 군자긍이부쟁 (0) | 2025.02.20 |