논어 백독

<14憲問04>子曰: 邦有道, 危言危行 자왈:방유도 위헌위행... 본문

14헌문憲問46

<14憲問04>子曰: 邦有道, 危言危行 자왈:방유도 위헌위행...

haagam3 2025. 2. 5. 06:49

子曰: “邦有道, 危言危行; 邦無道, 危行言孫.”

(자왈: “방유도, 위언위행; 방무도, 위행언손”)

*

ㅇ子曰(자왈); 공자께서 말씀하셨다.

 

ㅇ邦有道(방유도); 나라에 道가 행해지고 있을 때에는

 

ㅇ危言危行(위언위행); 말을 높게 하고, 행실을 높게 하며

-危(높을/위태할 위); 준엄함, 고결함, 홀로 곧음, 당당하고 대담함

 

ㅇ邦無道(방무도); 나라에 道가 없을 때에는

 

ㅇ危行言孫(위행언손); 행실은 높게 하되, 말은 공손하게 해야 한다.

-孫(손자/겸손 손)=遜(겸손할 손), 공손한 것. =遜(겸손할 손)


선인이 집권하여 덕치를 베풀며 나라의 기강이 바로 잡혀 있을 때에는 선비는 행동과 말을 峻嚴준엄하고 大膽대담하게 할 수 있다. 이럴 경우에는 선비의 直言직언과 批判비판이 용남된고 또한 사회에 도움이 될 수 있다.

 

그러나 악인들이 權座권좌에 오르고 腐敗부패와 謀略모략이 판을 칠 때에는 선비는 몸가짐을 高潔고결(高尙고상)하게 하여 홀로 정직하게 하며 악과의 野合야합을 피해야 한다.

 

그러나 말은 늘 삼가며 조심해야 한다. 왜나하면 악인의 모함에 의해 災殃재앙을 입을 염려가 있기 때문이다. 道도가 행해질 때와 행해지지 않을 때를 가려서 태도를 달리하라는 선비에 대한 공자의 충고이다.