일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- 무소취재
- 06옹야02
- 시오어인야
- 맹무백문 자로인호
- 옹야가사남면
- 승부부우해
- 분토지장불가오야
- 언지래자불여금야
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 문일지십
- 남면하다
- 중궁문자상백자
- 옹야01
- 옹야
- 재여주침
- 금오어인야
- 문일이지십
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 후목 불가조야
- 가위효의
- 자로문지희
- 거경이행간
- 하감망화
- 청기언이관기행
- 유야 호용과아
- 자왈도불행
- 자왈 부지야
- 청기언이신기행
- 후생가외
- 종아자 기유여
- Today
- Total
논어 백독
03八佾21_成事不說 성사불설 본문
哀公問社於宰我.
宰我對曰,“夏后氏以松, 殷人以柏, 周人以栗, 曰使民戰栗.”
子聞之曰,“成事不說, 遂事不諫, 旣往不咎.”
애공문사어재아, 재아대왈, “하후씨이송, 은인이백, 주인이률.
왈사민전률.” 자문지왈, “성사불설, 수사불간, 기왕불구.”
애공이 제아에게 사에 대해 물었다. 재아가 대답하였다. “하나라 왕조는 소나무를 심었고, 은나라 사람들은 측백나무(잣나무)를 심었습니다. 주나라 사람은 밤나무를 심었는데, 백성들이 두렵게 하기 위해서였다(전율戰栗케 하려는 것이었다) 합니다.”
공자 이를 들으시고 말씀하셨다.
“이루어진 일은 논란하지 말고, 끝난 일은 따지지 말며, 이미 지나간 일은 허물하지 않는 것이다.”
宰我 재아 : 공자의 제자로 언변에 능했다 함. 노나라 사람으로 성은 宰재, 이름은 여(予), 자는 자아(子娥)이다.
社 사 : 토지를 관장하는 신을 제사지내는 곳, 제단 주위에 그 땅을 상징하는 나무를 심었다. 풍부한 먹거리를 내려주는 토지신에게 지내는 제사, 곡식신에게 지내는 젯는 ‘직’이라 하며, 이 둘을 합치면 ‘사직’이 된다.
夏后氏 하후씨 : 하나라의 왕조, 은나라와 주나라에 대해서 은나라 사람들(殷人), 주나라 사람들(周人)이라 한 것과 달리, 하후씨라 한 것은, 하나라에서 왕위를 세습하지 않고 선양했다든가 시대가 가장 앞선다는 점 등을 근거하여 하나라를 특별히 높인 것이다.
여러 나라에서 나무를 심은 일에 대한 재아의 말에 대한 공자의 말은 재아의 말에 대한 내용적 가르침이라기 보다 아애 인격적인 가르침의 말이다.
그러나 이 글에 대해서는 너무 분분한 해석이 있고, 또한 당시의 문화에 대한 식견이 부족하여 아직 여기까지만 적는다.
'03팔일八佾26' 카테고리의 다른 글
03八佾23_樂其可知 악기가지 (0) | 2012.06.08 |
---|---|
03八佾22_管仲之器 관중지기 (0) | 2012.06.08 |
03八佾20_樂而不淫 낙이불음 (0) | 2012.06.08 |
03八佾19_君使臣禮 군사신례 (0) | 2012.06.08 |
03八佾17_我愛其禮 아애기례 (0) | 2012.06.08 |