논어 백독

03八佾21_成事不說 성사불설 본문

03팔일八佾26

03八佾21_成事不說 성사불설

haagam3 2012. 6. 8. 17:12

哀公問社於宰我.

宰我對曰,“夏后氏以松, 殷人以柏, 周人以栗, 曰使民戰栗.”

子聞之曰,“成事不說, 遂事不諫, 旣往不咎.”

애공문사어재아, 재아대왈, “하후씨이송, 은인이백, 주인이률.

왈사민전률.” 자문지왈, “성사불설, 수사불간, 기왕불구.”

애공이 제아에게 사에 대해 물었다. 재아가 대답하였다. “하나라 왕조는 소나무를 심었고, 은나라 사람들은 측백나무(잣나무)를 심었습니다. 주나라 사람은 밤나무를 심었는데, 백성들이 두렵게 하기 위해서였다(전율戰栗케 하려는 것이었다) 합니다.”

공자 이를 들으시고 말씀하셨다.

“이루어진 일은 논란하지 말고, 끝난 일은 따지지 말며, 이미 지나간 일은 허물하지 않는 것이다.”

宰我 재아 : 공자의 제자로 언변에 능했다 함. 노나라 사람으로 성은 宰재, 이름은 여(予), 자는 자아(子娥)이다.

社 사 : 토지를 관장하는 신을 제사지내는 곳, 제단 주위에 그 땅을 상징하는 나무를 심었다. 풍부한 먹거리를 내려주는 토지신에게 지내는 제사, 곡식신에게 지내는 젯는 ‘직’이라 하며, 이 둘을 합치면 ‘사직’이 된다.

夏后氏 하후씨 : 하나라의 왕조, 은나라와 주나라에 대해서 은나라 사람들(殷人), 주나라 사람들(周人)이라 한 것과 달리, 하후씨라 한 것은, 하나라에서 왕위를 세습하지 않고 선양했다든가 시대가 가장 앞선다는 점 등을 근거하여 하나라를 특별히 높인 것이다.

여러 나라에서 나무를 심은 일에 대한 재아의 말에 대한 공자의 말은 재아의 말에 대한 내용적 가르침이라기 보다 아애 인격적인 가르침의 말이다.

그러나 이 글에 대해서는 너무 분분한 해석이 있고, 또한 당시의 문화에 대한 식견이 부족하여 아직 여기까지만 적는다.