일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- 옹야
- 거경이행간
- 옹야01
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 분토지장불가오야
- 청기언이관기행
- 옹야가사남면
- 종아자 기유여
- 후목 불가조야
- 후생가외
- 가위효의
- 언지래자불여금야
- 자로문지희
- 시오어인야
- 문일지십
- 남면하다
- 자왈 부지야
- 맹무백문 자로인호
- 금오어인야
- 06옹야02
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 청기언이신기행
- 유야 호용과아
- 무소취재
- 승부부우해
- 자왈도불행
- 하감망화
- 문일이지십
- 재여주침
- 중궁문자상백자
- Today
- Total
논어 백독
<09子罕27>子曰:衣敝縕袍, 與衣狐貉者立而不恥者 자왈:의폐온포 여의호학자입이불치자.. 본문
子曰: “衣敝縕袍, 與衣狐貉者立而不恥者, 其由也與!” ‘不忮不求, 何用不臧?’ 子路終身誦之, 子曰: “是道也, 何足以臧?”
(자왈: “의폐온포, 의의호학자입이불치자, 기유야여!” ‘불기불구, 하용부장?’ 자로종신송지, 자왈: “시도야, 하족이장?”)
*
ㅇ子曰; 공자께서 말씀하셨다.
ㅇ衣敝縕袍(의폐온포); 해진 솜옷을 입고서
-衣(옷입을 의)
-敝縕袍폐온포; 헤어진 허름한 옷/ 敝(헤질 폐), 縕(헌솜 온), 袍(솜옷 포); 도포 등의 덧옷.
-천한 사람들이 입는 낡은 옷
ㅇ與衣狐貉者立而不恥者,其由也與(여의호학자입이불치자,기유야여); 여우나 담비 털가죽옷을 입은 사람과 같이 서 있어도 부끄러워하지 않는 사람이 바로 由(子路)이다.
-狐(여우 호), 貉(담비 학),
-衣狐貉者立의호학자립; 여우와 담비의 털가죽으로 만든 옷. 귀한 사람이 입는 값비싼 옷을 입은 사람과 나란히 서다.
-其由也與; 其아마 기, 由(말미암을 유)=子路. 也與; 추측 어조사.
ㅇ不忮不求,何用不臧(불기불구,하용부장); 남을 해치지도 않고 남의 것을 탐하지 않으니, 어찌 훌륭하지 않겠는가?
-忮(해칠 기); 해치다, 거스르다, 거역, 원망/
-求(탐할 구); 책망, 탐하다, 힘쓰다.
-臧(착할 장); 착하다, 훌륭하다.
-<詩經>의 구절을 인용하여 子路를 칭찬함.
ㅇ子路終身誦之(자로종신송지); 라는 시구절을 자로가 평생 외우고 다니겠다고 하자
-子路終身誦之; 자로가 종신 그것을 암송하다. 之=不忮不求,何用不臧(불기불구,하용부장)
ㅇ子曰; 공자께서 말씀하셨다.
ㅇ是道也,何足以臧(시도야,하족이장); 이 道야 어찌 훌륭하다고까지 할 수 있겠느냐?
-何足하족; 어찌 충분하랴
-(朱熹)종신토록 외우려 한다면 스스로 자신의 能함을 기뻐하며 다시 道에 나가기를 구하지 않을 것이므로 夫子께서 이를 일깨우심이라.
-(謝氏)나쁜 음식과 옷을 부끄러워함은 善한 마음이 보존되지 못해서이다.
'09자한子罕30' 카테고리의 다른 글
<09子罕29>子曰:知者不惑, 仁者不憂, 勇者不懼. 자왈:지자불혹 인자불우 용자불구. (0) | 2025.01.12 |
---|---|
<09子罕28>子曰:歲寒然後, 知松柏之後彫也 자왈:세한연후, 지송백지후조야 (0) | 2025.01.12 |
<09子罕26>子曰: 三軍可奪帥也, 匹夫不可奪志也 자왈: 삼군가탈수야 필부불가탈지야 (0) | 2025.01.12 |
<09子罕25>子曰:主忠信, 毋友不如己者 자왈:주충신 무우불여기자... (0) | 2025.01.12 |
<09子罕24>子曰: 法語之言, 能無從乎? 자왈: 법어지언,능부종호? (0) | 2025.01.12 |