논어 백독

<09子罕24>子曰: 法語之言, 能無從乎? 자왈: 법어지언,능부종호? 본문

09자한子罕30

<09子罕24>子曰: 法語之言, 能無從乎? 자왈: 법어지언,능부종호?

haagam3 2025. 1. 12. 14:28

子曰: “法語之言, 能無從乎? 改之爲貴. 巽與之言, 能無說乎? 繹之爲貴. 說而不繹, 從而不改, 吾末如之何也已矣.”

(자왈: “법어지언, 능무종호? 개지언귀. 손여지언, 무능열호? 역지위기. 열이불역, 종이불개, 오말여지하야이의.”

*

ㅇ法語之言(법어지언); 올바른 말로 일러주는 것을

-法語법어: 올바른 말, 법도에 맞는 말. 귀감이 되는 휼륭한 말. 불교에서는 진리를 말함.

 

ㅇ能無從乎(능무종호); 따르지 않을 수 있겠는가?/ 無=不

 

ㅇ改之爲貴(개지위귀); 그러나 중요한 것은 실제로 잘못을 고치는 것이다.

-말로만 따른다는 것보다는 실제로 잘못을 고치는 것이 중요하다.

-改之개지; 자기 잘못을 고침

 

ㅇ巽與之言(손여지언); 은근하게 타이르는 말에 기뻐하지 않을 수 있겠는가?

-(공손할/부드러울 손), 巽與손여: 은근하고 부드럽게 접하는(이끄는) 것. 巽言손언; 완곡하게 인도해주다.

 

ㅇ繹之爲貴(역지위귀); 그러나 중요한 것은 그 참뜻을 찾아 실천하는 것이다.

-(찾을/풀어낼/궁구할 역); 찾다. 궁구하다./ 繹之; 말의 참 뜻을 찾아 실행하다. 자세히 살피다.

-繹之爲貴; 그말을 듣고 기뻐만 할 것이 아니라, 말의 참뜻을 찾아 실천하는 것이 중요하다.

 

ㅇ說而不繹(열이불역); 기뻐하기만 하고 참뜻을 궁구하지 않거나/ 說=悅

 

ㅇ從而不改(종이불개); 따르기만 하고 실제로 잘못을 고치지 않는다면

 

ㅇ吾末如之何也已矣(오말여지하야이의); 나도 그런 사람은 끝내 어찌 할 수가 없다.

-末(없을 말),

-末如之何말여지하; 끝내 어찌할 수가 없다.

-也已矣이이의; 깊은 감회를 나타내는 조사

-(楊氏)말을 따르고 기뻐하면서도 잘못을 고치거나 은미한 뜻을 찾지 않는다면 끝내 잘못을 고치고 은미한 뜻을 찾지 못할 것이니, 비록 聖人인들 어떻게 할 수 있겠는가?