일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- 거경이행간
- 옹야
- 금오어인야
- 후생가외
- 종아자 기유여
- 후목 불가조야
- 언지래자불여금야
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 시오어인야
- 유야 호용과아
- 문일지십
- 옹야01
- 청기언이신기행
- 청기언이관기행
- 하감망화
- 무소취재
- 분토지장불가오야
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 자로문지희
- 자왈도불행
- 승부부우해
- 맹무백문 자로인호
- 06옹야02
- 재여주침
- 가위효의
- 자왈 부지야
- 남면하다
- 중궁문자상백자
- 문일이지십
- 옹야가사남면
- Today
- Total
논어 백독
<09子罕24>子曰: 法語之言, 能無從乎? 자왈: 법어지언,능부종호? 본문
子曰: “法語之言, 能無從乎? 改之爲貴. 巽與之言, 能無說乎? 繹之爲貴. 說而不繹, 從而不改, 吾末如之何也已矣.”
(자왈: “법어지언, 능무종호? 개지언귀. 손여지언, 무능열호? 역지위기. 열이불역, 종이불개, 오말여지하야이의.”
*
ㅇ法語之言(법어지언); 올바른 말로 일러주는 것을
-法語법어: 올바른 말, 법도에 맞는 말. 귀감이 되는 휼륭한 말. 불교에서는 진리를 말함.
ㅇ能無從乎(능무종호); 따르지 않을 수 있겠는가?/ 無=不
ㅇ改之爲貴(개지위귀); 그러나 중요한 것은 실제로 잘못을 고치는 것이다.
-말로만 따른다는 것보다는 실제로 잘못을 고치는 것이 중요하다.
-改之개지; 자기 잘못을 고침
ㅇ巽與之言(손여지언); 은근하게 타이르는 말에 기뻐하지 않을 수 있겠는가?
-巽(공손할/부드러울 손), 巽與손여: 은근하고 부드럽게 접하는(이끄는) 것. 巽言손언; 완곡하게 인도해주다.
ㅇ繹之爲貴(역지위귀); 그러나 중요한 것은 그 참뜻을 찾아 실천하는 것이다.
-繹(찾을/풀어낼/궁구할 역); 찾다. 궁구하다./ 繹之; 말의 참 뜻을 찾아 실행하다. 자세히 살피다.
-繹之爲貴; 그말을 듣고 기뻐만 할 것이 아니라, 말의 참뜻을 찾아 실천하는 것이 중요하다.
ㅇ說而不繹(열이불역); 기뻐하기만 하고 참뜻을 궁구하지 않거나/ 說=悅
ㅇ從而不改(종이불개); 따르기만 하고 실제로 잘못을 고치지 않는다면
ㅇ吾末如之何也已矣(오말여지하야이의); 나도 그런 사람은 끝내 어찌 할 수가 없다.
-末(없을 말),
-末如之何말여지하; 끝내 어찌할 수가 없다.
-也已矣이이의; 깊은 감회를 나타내는 조사
☞
-(楊氏)말을 따르고 기뻐하면서도 잘못을 고치거나 은미한 뜻을 찾지 않는다면 끝내 잘못을 고치고 은미한 뜻을 찾지 못할 것이니, 비록 聖人인들 어떻게 할 수 있겠는가?
'09자한子罕30' 카테고리의 다른 글
<09子罕26>子曰: 三軍可奪帥也, 匹夫不可奪志也 자왈: 삼군가탈수야 필부불가탈지야 (0) | 2025.01.12 |
---|---|
<09子罕25>子曰:主忠信, 毋友不如己者 자왈:주충신 무우불여기자... (0) | 2025.01.12 |
<09子罕23>子曰:後生可畏, 焉知來者之不如今也? 자왈: 후생가외, 언지래자지불여금야? (0) | 2025.01.12 |
<09子罕22>子曰:苗而不秀者, 有矣夫 자왈:묘이불수자 유의부... (1) | 2025.01.12 |
<09子罕21>惜乎! 吾見其進也. 未見其止也 석호 오견기진야 미견기지야 (0) | 2025.01.12 |