논어 백독

<01學而10>子禽問於 子貢曰: 夫子至於 자금문어공자왈: 부자지어... 본문

01학이學而16

<01學而10>子禽問於 子貢曰: 夫子至於 자금문어공자왈: 부자지어...

haagam3 2012. 5. 30. 17:17

子禽問於子貢曰:夫子至於是邦也, 必聞其政, 求之與? 抑與之與?” 子貢曰: “夫子 溫良恭儉讓以得之, 夫子求之也, 其諸異乎人之求之與!”

(자금문어자공왈: “부자지어시방야, 필문기정, 구지여? 억여지여?” 자공왈: “부자 온양공검양이득지, 부자구지야, 기저이호인지구지여)

*

ㅇ子禽問於子貢曰(자금문어자공왈); 자금이 자공에게 물었다.

-子禽자금: 진나라 사람. 공자의 제자. 성이 陳, 이름이 亢항. 子禽자금은 그의 字이다. 공자보다 40세 연하라는 설과 未詳이라는 설이 있음

-子貢자공; 성은 端木단목, 이름은 賜사. 子貢자공은 그의 字아. 衛나라 사람으로 공자의 제자이며 공자의 31세 연하. 변론에 뛰어나 노나라와 위나라 외교 활동에 수완을 보였으며 理財에도 뛰어나 많은 재산을 모아 공자를 많이 도왔다. 공자 사후 자공의 명망이 높았으며, 공자가 성인이 된 데에도 그의 역할이 컸다.

 

ㅇ夫子至於是邦也(부자지어시방야); 夫子께서 이 나라에 이르셔서

-夫子부자: 원래 大夫에 대한 敬稱. 공자가 노나라 大夫이므로 제자들이 공자를 大夫라 물렀는데, 이로 인해 나중에는 夫子를 스승에 대한 존칭으로 사용됨.

-於: ~에

-是邦시방; 어느 나라, 是시; 어떤/어느 나라, 막연한 것을 가리키는 지시대사)是: 막연한 것을 가리키는 지시대사. 불특정으로 ‘어느 것이든’의 의미 내포

 

ㅇ必聞其政(필문기정); 반드시 그 나라의 정사를 들으시니

-반드시 그(그 나라) 정사에 대해 듣다.(들으시니)

-聞문; 들을 문

 

ㅇ求之與,抑與之與(구지여,억여지여); 이것은 스스로 요구해서 그런 것입니까, 아니면 그들이 들려주는 것입니까?

-구해서 되는 것입니까? 아니면 주어서 되는 것입니까?

-이것은 스스로 요구해서 그런 것입니까, 아니면 그들이 들려주는 것입니까?

-求之與; 그것을 요구한 것인가? 之; 聞其政의 인칭대사, 與: 의문어기조사

-抑與之與억여지여;

抑억: 그렇지 않으면, 선택관계 표시 접속사.

與여; 앞의 것은 ‘주다’의 동사, 뒤의 것은 의문의 어기조사

 

ㅇ子貢曰(자공왈); 자공이 말했다.

 

ㅇ夫子,溫良恭儉讓以得之(부자,온양공검양이득지); 선생님께서는 온화하고 어질고 공손하고 검소하고 겸양한 덕망으로 이것을 얻으시는 것이니

-溫良恭儉讓온공양검양 : 공자의 인품을 드러내는 이 다섯 가지 덕목은 바로 공자의 인품을 나타내는 것일 뿐만 아니라 공자 문하에서 지향했던 이상적 인간상을 말한다. 나라를 다스린다 함은 三事敬事而信, 節用愛人, 使民而時)와 五要敬, 信, 節, 愛, 時)를 떠나 이루어질 수 없다.

-以; 원래 수단 방법 원인 등을 표시하는 전치사.

 

ㅇ夫子求之也(부자구지야); 夫子의 구하심은

-之: 앞의 것은 주술사이에서 주술구조로 하여금 독립성을 잃고 명사구 또는 절이 되게 하는 구조조사이고, 뒤의 것은 聞其政을 칭하는 인칭대사

 

ㅇ其諸異乎人之求之與(기저이호인지구지여); 타인이 구하는 것과는 다를 것이다.

 

ㅇ其諸異乎人之求之與기저이호인지구지여: 아마 다른 사람이 구하는 것과 다르리라.

-其諸: 아마, 혹시의 부사, 其諸~與; 추측을 나타내는 관용구.

-異다를 이; 차원이 다르다. 乎호; 어조사 호, ~과, ~보다, =於. 人다른 사람.