일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- 맹무백문 자로인호
- 자왈 부지야
- 06옹야02
- 가위효의
- 분토지장불가오야
- 승부부우해
- 거경이행간
- 중궁문자상백자
- 시오어인야
- 후목 불가조야
- 남면하다
- 자로문지희
- 무소취재
- 유야 호용과아
- 옹야가사남면
- 청기언이관기행
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 옹야01
- 종아자 기유여
- 자왈도불행
- 하감망화
- 재여주침
- 문일이지십
- 문일지십
- 후생가외
- 청기언이신기행
- 옹야
- 금오어인야
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 언지래자불여금야
- Today
- Total
논어 백독
<06雍也06>子謂仲弓 曰 犁牛之子騂且角 자위궁중왈 리우지자성차각 본문
子謂仲弓 曰: “犁牛之子騂且角, 雖欲勿用, 山川其舍諸?”
(자위중궁 왈: “리우지자성차각, 수욕물용, 산천기사저?”)
ㅇ子謂仲弓 曰(자위중궁왈); 공자가 仲弓중궁에게 말씀하셨다.
-子謂仲弓자위중궁; 공자가 仲弓중궁을 평하다.
ㅇ犁牛之子騂且角(리우지자성차각); 얼룩소의 새끼가 털빛도 붉고 또 뿔도 제대로 나있다면
-犁牛이우; 얼룩소. 털빛이 잡색인 소./ 犁(얼룩소 리)
-騂且角성차각; 털이 붉고 뿔이 바른 모양.
-騂(붉을 성); 털이 붉은 것, 주나라 사람들은 붉은 색을 숭상하여 붉은색의 소를 희생으로 사용했다.
-且(또 차); 또, 잠깐, 장차
-角(뿔 각); 뿔, 여기서는 제사 희생으로 올릴 만큼 반듯한 뿔을 갖추었음을 말한다.
ㅇ雖欲勿用(수욕물용); 비록 (제사의 희생으로) 쓰지 않으려 한들
-雖欲勿用수욕물용; 비록 (제사의 희생으로) 쓰지 않으려 한들
-勿물; 不과 같다.
ㅇ山川其舍諸(산천기사저); 산천(의 신)이 어찌 그것을 버리겠는가?
-山川산천; (제사를 받는 존재인) 산천의 신
-其기; 어찌. 의문대사. 豈개와 같다.
-舍(집/버릴 사); 捨(버릴 사)와 같다.
-諸(어조사 저); ‘之乎’의 뜻. 之는 犁牛之子. 犁牛之子를 乎는 의문 어기조사.
-주나라에서는 큰 제사의 제물로 털이 붉고 뿔이 바르게 자란 소를 주로 썼다. 그러므로 얼룩소의 새끼라도 털빛이 붉고 뿔 모양이 좋으면 제물로 쓰이게 마련이다. 하물며 사람도 이와 같아 微賤(미천)한 출신이라도 자신이 공부만 올바르게 잘 하면 자연히 세상에 쓰여질 것임을 비유한 것으로, 仲弓(중궁)은 비록 미천한 출신이지만 인격과 능력이 탁월하였다. 언젠가는 나라에 등용되어 지도적 인물로 떠오르게 될 것을 공자는 믿고 있었다. 결국 拔擢(발탁)의 여부는 본인의 인품과 재능에 따른 문제로 그의 가문이나 배경에 있지 않음을 공자가 역설하고 있다.
-보잘 것 없는 존재일지라도 모양이 규모있고 단정하면 다 그 쓰임새가 있거늘, 하물며 사람이 그 됨됨이가 반듯하다면 어찌 눈에 드러나지 않을 것인가? 자신을 돌보고 가꾸면서 때를 기다릴 일이다.
-제자 궁중(염옹)을 두고 칭찬하는 말이다. 염옹은 아버지가 천박하고 악행이 많아 당시 관례에 의해 인정받기 힘든 상황이었는데, 공자는 비유를 들어 그를 위로함.
'06옹야壅也30' 카테고리의 다른 글
<06雍也08>仲由可使從政也與 중유가사종정야여? (3) | 2024.12.30 |
---|---|
<06雍也07>回也 其心三月不違仁 회야 기심삼월불위인 (0) | 2024.12.30 |
<06雍也옹야05>原思爲之宰 與之粟九百 원사위지재 여지속구백 (0) | 2024.12.30 |
<06雍也04>子華使於齊, 冉子爲其母請粟자화시어제 염자위기모청속 (1) | 2024.12.29 |
<06옹야03>弟子孰爲好學제자숙위호학 (0) | 2024.12.29 |