일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
- 금오어인야
- 맹무백문 자로인호
- 거경이행간
- 혹왈 옹야 인이불녕
- 청기언이신기행
- 자왈 부지야
- 재여주침
- 자로문지희
- 승부부우해
- 무소취재
- 청기언이관기행
- 언지래자불여금야
- 후생가외
- 하감망화
- 후목 불가조야
- 시오어인야
- 06옹야02
- 가위효의
- 종아자 기유여
- 자왈도불행
- 분토지장불가오야
- 유야 호용과아
- 옹야가사남면
- 옹야01
- 유야 천승지국 가사치기부야 부지기인야
- 문일이지십
- 문일지십
- 옹야
- 중궁문자상백자
- 남면하다
- Today
- Total
논어 백독
<07述而25>聖人 吾不得而見之矣 성인 오부득이견지의... 본문
子曰: “聖人, 吾不得而見之矣, 得見君子者斯可矣.” 子曰: “善人, 吾不得而見之矣, 得見有恒者斯可矣. 亡而爲有, 虛而爲盈, 約而爲泰, 難乎有恒矣.”
(자왈 “성인, 오부득이견지의, 득견군자자사가의.” 자왈 “선인, 오불득이견지의, 득견유항자사가의. 무이위유, 허이위영, 약이위태, 난호유항의.”)
*
ㅇ子曰: 공자께서 말씀하셨다.
ㅇ聖人,吾不得而見之矣(성인,오부득이견지의); 성인을 내가 만나 볼 수 없다면
-得而見之; 그를 만날 수 있다. 得而; ~할 수 있다.(=得以)
-夫子之文章, 可得而聞也.부자지문장, 가득이문야.; 선생님의 학문은 들을 수가 있었다.(05公冶長공야장_13)
ㅇ得見君子者斯可矣(득견군자자사가의); 군자라도 만나볼 수 있으면 좋겠다.
-得득; 가능 조동사
-斯可사가; 이것이 괜찮다. 즉 이것만으로도 좋다.
-女爲君子儒, 無爲小人儒.여위군자유,무위소인유; 너는 군자다운 선비가 되지, 소인다운 선비가 되지 말아라.(06雍也옹야_13)
ㅇ子曰: 공자께서 말씀하셨다.
ㅇ善人,吾不得而見之矣(선인,오불가이견지의); 내가 善한 사람을 만나볼 수 없다면
ㅇ得見有恒者斯可矣(득견유항자사가의); 한결같은 사람이라도 만나볼 수 있으면 좋겠다.
-有恆者유항자; 한결같은 마음을 지니고 있는 사람. 일관되게 올바른 이치에 따라 사는 사람. 항상하고 오래하는 사람. 마음이 이랬다 저랬다 하지 않는 사람
ㅇ亡(無)而爲有(무이위유); 없으면서도 있는 체하고
-亡무; 無와 통용되어 없다.
-爲위; ~한 것처럼 하다. ~인 체 하다. 僞와 같다.
ㅇ虛而爲盈(허이위영); 비어 있으면서 가득 찬 체하며
-盈영; 가득차다
ㅇ約而爲泰(약이위태); 곤궁하면서도 부유한 체하는 세상이니
-約약; 궁핍하다
-泰태; 부유하다, 사치하다.
ㅇ難乎有恒矣(난호유항의); 한결같은 마음을 지지고 살기도 어려운 일이다.
'07술이述而37' 카테고리의 다른 글
<07述而27>子曰: 蓋有不知而作之者 자왈: 개유부지자이작지자... (0) | 2025.01.05 |
---|---|
<07述而26>子釣而不網 弋不射宿 자조이불강 익불석숙 (0) | 2025.01.05 |
<07述而24>子以四敎, 文行忠信 자이사교 문행충신 (0) | 2025.01.05 |
<07述而23>二三子以我爲隱乎?이삼자이아위은호?.. (1) | 2025.01.05 |
<07述而22>天生德於予, 桓魋其如予何 천생덕어여 환퇴기여여하.. (0) | 2025.01.05 |