08태백泰伯21
<08泰伯07>士不可以不弘毅 사불가이불홍의
haagam3
2025. 1. 6. 17:18
曾子曰: “士不可以不弘毅, 任重而道遠. 仁以爲己任, 不亦重乎? 死而後已, 不亦遠乎?”
(증자왈: 사불가이불홍의, 임중이도원. 인이위기임, 불역중호? 사이후이, 불역원호?)
*
ㅇ曾子曰; 증자께서 말씀하셨다.
ㅇ士不可以不弘毅(사불가이불홍의); 선비는 마음이 넓고 뜻이 굳세지 않으면 안되니,
-不可以不불가이불: 하지 않으면 안된다. 하지 않을 수 없다. 不可不=不得不
-弘毅홍의:넓고 굳세다. 弘(넓을 홍);너그럽고 넓음, 毅(굳셀 의); 강하고 참는 것
ㅇ任重而道遠(임중이도원); 소임이 무겁고, 갈 길이 멀기 때문이다.
ㅇ仁以爲己任,不亦重乎(인이위기임,불역중호); 仁을 자신의 임무를 삼으니, 또한 무겁지 아니한가.
-仁以인이: 以仁의 도치
-己기: 일인칭 대사
ㅇ死而後已,不亦遠乎(사이후이,불역원호); 죽은 뒤에야 그만두는 것이니, 또한 멀지 않은가?
-而後=以後
-已(이미/그칠 이); 그치다, 버리다, 그만두다, 먹다. =止(그칠지)